С русского на русский. Особенности общения в сети - Часть 1
Язык постоянно меняется, и особенно стремительно это происходит сейчас, в эпоху интернета и соцсетей. Эмодзи, смайлики, отсутствие знаков препинания стали привычным и быстрым способом донести до собеседника свои мысли и настроение. Но всегда ли они уместны? Как Сеть изменила язык и существуют ли нормы интернет-коммуникации?
Раньше речь традиционно делилась на устную и письменную, но появление интернета и мессенджеров сломало эту четкую классификацию. Лингвисты даже ввели новый термин – «устно-письменная речь». С одной стороны, формально мы фиксируем речь с помощью письменных знаков – с другой – пользуемся ею в быстрых и спонтанных диалогах, которые часто бывают неформальными и необдуманными. Из-за этого язык интернета приобретает множество черт речи устной или определенным образом обыгрывает ее особенности.
Из-за того, что традиционная письменная речь не передает жесты, мимику и интонацию, в языке интернета появились инструменты-заменители. Например, эмодзи – картинки, призванные передавать эмоции говорящего. В процессе реальной устной речи эту функцию выполняют интонация, мимика и жесты, а в тексте письменном традиционных средств передачи эмоций очень мало – этим и объясняется популярность эмодзи.
Однако и с ними иногда возникают проблемы. Например, что обозначают прижатые друг к другу ладони – благодарность, просьбу, молитву, аплодисменты, «дай пять»? Использовать такие неоднозначные эмодзи нужно с осторожностью – убедившись, что их смысл достаточно хорошо расшифровывается из контекста.
Чтобы как-то обозначить отсутствующие в письменной речи мимику и интонацию, наряду с введением новых инструментов коммуникации происходит переосмысление старых.
Так, особое значение приобрели прописные буквы: СЛОВО, записанное с их помощью, стало использоваться для обозначения крика, повышенного тона. В связи с этим даже появилась шутливая фраза «Не повышай на меня шрифт». Впрочем, иногда капслоком просто выделяют наиболее значимые слова или заголовок текста – но даже это многих раздражает или задевает, настолько закрепилась ассоциация между прописными буквами и агрессией.
Изменились и функции точки. Нейтральный, обязательный в конце большинства предложений знак приобрел в интернет-диалогах дурную репутацию: теперь для многих он стал знаком холодности и обиды.
В интернете складывается своя система знаков, которые заменяют жесты и мимику. Можно, конечно, ее игнорировать и писать так, как вы привыкли, но тогда нужно быть готовыми к тому, что примерно половина собеседников поймет вас неправильно. А ведь язык нужен не для того, чтобы исполнять его правила, а для того, чтобы общаться. Выбирайте, что вам важнее: соблюсти норму, не учитывающую специфику контекста, или быть понятыми.
Функцию точки в русскоязычных интернет-диалогах фактически взял на себя сокращенный смайлик, вот такой – «)». Иногда даже в продублированном несколько раз варианте – «)))». Именно он стал знаком нейтрального дружелюбного сообщения – совсем необязательно бодрого и веселого.
Любопытно и то, что сокращенные смайлики стали отличительной особенностью именно русскоязычных диалогов. Использовать скобки-смайлики в переписке с иностранцами не стоит: они часто даже не понимают, что это означает.
Уже не в диалогах, а в текстах постов в фейсбуке и инстаграме появилась еще одна интересная особенность – отсутствие точки в конце абзаца. Причем в предложениях из середины абзаца с точками все в порядке – их нет именно в конце
Выглядит это так.
По всей видимости, используемый прием должен подчеркивать искренность, ощущение «потока мыслей», а подобная незавершенность абзаца заставляет читать текст дальше. Такое оформление даже чем-то напоминает поэзию с ее переходом от строчки к строчке – только здесь переходы от абзаца к абзацу.
Русский язык для иностранцев в Алматы
Источник: hedclub.com