С русского на русский. Особенности общения в сети - Часть 2
Еще один интересный прием в интернет-речи – преднамеренное зачеркивание. Оно имитирует оговорку: пишущий делает вид, что сначала сказал что-то не то. Но именно это «не то» оказывается акцентированным, ведь оно читателям все же явлено, да еще и выделено чертой (или словом «зачеркнуто»). На таком приеме обычно строится ирония или языковая игра, например: «И первое, куда идет любой турист в европейском городе – это бар конечно же, старый город».
В последнее время распространены сокращенные формулы вежливости спс (спасибо) и дд (добрый день), которые часто вызывают недоумение или раздражение, ведь в таком виде они перестают выполнять свою главную функцию – подчеркивание уважения к собеседнику. И если «спасибо» довольно часто встречается в дружеской переписке, где сокращение может быть вполне уместным, то выражение «добрый день» используется только при достаточно формальном общении с малознакомыми или вовсе не знакомыми людьми, поэтому сокращать его не стоит.
И отдельно хочется написать о выражении «доброго времени суток». Оно появилось именно в интернет-эпоху из-за того, что сообщение, отправленное, например, днем в одном часовом поясе, доставляется мгновенно и может быть прочитано собеседником из другого часового пояса, где уже наступил вечер. Писать в таких случаях «добрый день» показалось кому-то неуместным и невежливым (хотя это не так, «добрый день» – универсальное приветствие, потому что слово «день» имеет и значение «сутки»), и была придумана новая приветственная формула – «доброго времени суток». Но сейчас она уже воспринимается как заезженный штамп из двухтысячных и многих раздражает.
К тому же это выражение грамматически неверно построено: при приветствии принято употреблять существительные в именительном падеже («доброе утро», «добрый день», «добрый вечер»), а родительный используется при прощании («доброй ночи», «удачи», «хорошего дня»). Поэтому лучше отказаться от довольно, прямо скажем, несуразного «доброго времени суток» и вернуться к классическому «здравствуйте».
Пунктуация в сети тоже имеет свои особенности. Обычно интернет-коммуникация не содержит сложных синтаксических конструкций, причастных и деепричастных оборотов, поэтому сама потребность в большом количестве запятых, в точке с запятой, в тире и двоеточии возникает довольно редко. Но даже необходимые с точки зрения правил пунктуации знаки препинания пропускаются очень часто. Причина банальна: людям просто не хочется тратить на них время.
Из-за всех этих особенностей орфографии и пунктуации стал очень распространенным следующий миф: интернет-общение якобы ведет к безграмотности. Но в действительности в этом утверждении поменялись местами причина и следствие: наоборот, те, кто уже был неграмотным, просто явили это свое качество в сети.
Но даже очень образованные и грамотные люди нет-нет да и пропустят запятую в сетевых диалогах. И дело здесь в переключении регистров: все мы разговариваем с закадычными друзьями не так, как с начальником – точно так же мы оформляем речь в интернете не так, как официальный документ. И это нормально.
Странно выглядит, наоборот, речь интернет-пользователя, который сочиняет предложения в стиле Льва Толстого, использует исключительно нейтральный или высокий стиль и всегда пишет «Вы» с большой буквы. Да, это уместно в деловой переписке или в личном письме очень уважаемому человеку.
Но при общении с другом в мессенджере или в комментариях под постом в фейсбуке вполне логично переключить регистр. Грамотный человек тем и отличается от неграмотного, что умеет это делать и пользуется языком во всем его многообразии. Иначе есть риск превратиться в гоголевских дам города N, которые «отличались необыкновенною осторожностью и приличием в словах и выражениях» и никогда не говорили: «я высморкалась», а говорили: «я облегчила себе нос», «я обошлась посредством платка».
Как же общаться в эпоху интернета? Готового рецепта нет. Ясно одно: нужно соблюдать принцип уместности и думать о собеседнике. Впрочем, так было всегда.
Русский язык для школьников в Алматы
Источник: hedclub.com