Говорим и пишем по-русски
Выучить русский язык – тот еще квест для иностранных ребят. Однако все возможно. Главное, выполнять задания преподавателей и слушать их советы. Сегодня в нашей постоянной рубрике о русском языке вы найдете рекомендации специалистов Сибирского федерального университета по изучению языка слушателями из разных стран.
Освоение русского языка китайскими и арабскими студентами
Иногда у слушателей, чей родной язык – арабский, возникают проблемы с чтением из-за особенностей родного языка. Они пропускают гласные буквы, однако лучше слышат речь. Кроме того, арабским слушателям нужно приложить больше усилий для создания письменного текста.
Слушатели из Китая немного медленнее осваивают язык, но лучше пишут, чем представители других национальностей. Китайские слушатели редко общаются с носителями русского языка за пределами аудитории. Их трудно разговорить. Отчасти поэтому изучение языка у китайских граждан идет медленнее. Это также относится и к слушателям-интровертам.
Из-за темперамента и особенностей системы обучения слушатели из Китая больше ориентированы на выполнение письменных заданий, а слушатели из арабских стран – на коммуникативные взаимодействия. Бывает, что некоторые студенты пытаются отказаться от учебников, потому что хотят запоминать на слух.
В русском языке много интернационализмов, поэтому иностранцам, которые знают английский язык, легче начать говорить по-русски.
Забавные случаи
Обычно курьезные случаи на занятиях связаны с тем, что студенты используют прямой перевод русских слов и выражений, а также с неправильно ставят ударения или неверно говорят:
- see you tomorrow – смотрю тебя завтра
- домохозяйка – домохозАйка
Смешные случаи возникают также из-за созвучия русских слов и слов из языка-посредника.
Так, на одном из занятий по русскому языку элементарного уровня преподаватель попросил привести пример, и затем произнес фразу: «А еще?» Студент ответил: «Да». Преподаватель повторил: «Еще». Студент в недоумении еще раз ответил: «Да». Как оказалось, студент подумал, что преподаватель спросил у него по-английски «Are you sure?» – «Вы уверены?».
Аудирование – самый сложный навык.
Поэтому много смешных ситуаций возникает, когда студент путает созвучные для него слова, например, мужчина и машина. Вопрос преподавателя «Когда ты купил машину?» может сильно удивить слушателя, а потом рассмешить всю группу, когда выяснится причина непонимания. Или слова «девушка» и «дедушка»: «Я люблю русских дедушек. Они такие красивые!»
Во многих языках личные имена не изменяются. И некоторых студентов смешит, а некоторых удивляет или даже злит, что их имена становятся совсем другими (в их восприятии, конечно же) при изменении по падежам.
Китайские имена кажутся непроизносимыми только людям, которые никогда не работали с китайцами. Неделя прошла – вы запомнили всех. Но когда вы приходите группой, например, на концерт и начинаете пересчитывать всех вслух, называя по памяти каждое имя, русские люди восхищаются и говорят, что это талант.
Советы по изучению русского языка
В самом начале нужно уделять особое внимание постановке звуков, так как коррекционный курс дается сложнее. Трудности возникают в произношении согласных звонких [в], [з], и [р], которые отсутствуют в некоторых азиатских языках. Например, в китайском языке нет звука [р], поэтому китайским учащимся сложно овладеть произношением русских звуков [р] и [л]. Иногда говорят: «Мой голод – Халбин» вместо «Мой город – Харбин».
Испаноговорящим слушателям необходимо уделять внимание правильному произношению звуков [б] и [в] (беру и верю), которые в их родном языке не различаются и представляют собой один звук.
Необходимо прививать привычку регулярного заучивания новой лексики, контактировать с носителями в языковой и культурной среде.
Одним из самых сложных в учебе является умение писать. Русские письменные буквы и их соединения вызывают огромные трудности среди большинства слушателей – и с иероглифической, и буквенной письменностью. Ведь в школах и университетах они пишут печатными буквами.
Но иностранцам из арабских стран труднее всех – им нужно переориентироваться, научиться писать слева направо. Совет, конечно, один – только практика. При достаточном усердии хватает трех недель, чтобы освоить данный навык.
Центр русского языка в Алматы
Источник: hedclub.com